- О специалисте
- Услуги и цены
- Отзывы 14
Максим Сергеевич Ткаченко
Был в сети вчера в 18:45Мы проверили копию паспорта:
— следы редактирования
отсутствуют;
— имя, фамилия и фото
совпадают.
О себе
Более 20-ти лет я прожил как в Южной, так и в Северной Корее.
Я начал изучать корейский язык еще в Северной Корее, когда отец работал в посольстве России. Окончив среднюю школу при Российском посольстве в КНДР, я в течение 3 лет изучал корейский язык и культуру страны в институтах Северной Кореи. Это послужило причиной того, что я поступил на экономический факультет, корейское отделение в Институт Стран Азии и Африки при МГУ. После окончания МГУ я решил продолжить учебу в Южной Корее, получив финансовую поддержку от министерства образования Республики Корея. В итоге прожив в Южной Корее 11 лет, женившись на кореянке и после появления прекрасной дочери, Корея стала для меня вторым домом. Однако по личным семейным обстоятельствам мне пришлось вернуться в Россию в 2016 году.
Образование:
• С 1996 по 1998 гг. — закончил курсы корейского языка в университете Kim Hyeong Jik (г. Пхеньян).
• С 1998 по 1999 гг. — учился в университете Kim IL Sung (г. Пхеньян).
• С 1999 по 2003 гг. — получил степень бакалавра по специальности Востоковед и Африканист (экономический факультет, корейское отделение) в Институте Стран Азии и Африки при МГУ им. М. В. Ломоносова.
• С 2005 по 2006 гг. — закончил курсы корейского языка (5 уровень) в университете Kyung Hee University (г. Сеул).
• С 2008 по 2010 гг. — получил степень магистра в университете Korea University (г. Сеул).
Опыт работы:
• С 2010 по 2016 гг. — работал в Корее в таких компаниях как:
1) LOTTE Department Store: визуальный мерчендайзер / менеджер в торговом зале — 2 года; менеджер по аренде торговых помещений среди брендов премиального сегмента — 1 год. 2) GLOBAL SK Encar, Sena Trading: менеджер по продажам (экспорт в Россию и страны СНГ) автомобилей и спецтехники с пробегом.
• С 2017 (январь) по 2018 (декабрь) — работал ассистентом / переводчиком генерального директора в универмаге LOTTE PLAZA в Москве, выполняя обязанности не только переводчика корейского языка, но и помогал в организационных вопросах, связанных с ведением бизнеса в России.
• С 2019 (январь) по сегодняшний день, став индивидуальным предпринимателем, предоставляю услуги устного последовательного перевода и письменного перевода с корейского языка на русский и с русского на корейский язык.
Более подробную информацию обо мне Вы можете узнать из моего резюме, которое я готов Вам выслать по Вашему запросу.
P. S. Стоимость услуг как устного последовательного перевода, так и письменного по договоренности. Также отмечу, что окончательная стоимость перевода не будет превышать тех цен, которые указаны в данной анкете.
Образование
Опыт
Достижения
Дополнительная информация
Документы и сертификаты9
Услуги и цены
Письменный перевод: цены, указанные в анкете за письменный перевод, не окончательные. Каждый заказ индивидуален (объем перевода, сроки), поэтому в большинстве случаев предоставляется скидка.
Также финальная цена за перевод не будет выше стоимости за ту или иную услугу перевода, что указана в анкете.
Оплата за устный и письменный перевод осуществляется заказчиком на расчетный счёт исполнителя по факту выполнения заказа / перевода в течение трёх банковских дней. Исключения составляют те организации с которыми исполнитель не один раз работал. Таким компаниям (например, бюро переводов) предоставляется отсрочка платежа на срок до 30 календарных дней. Предоплата же взымается в тех случаях когда услуги перевода (в основном письменного) занимают длительный срок и ее условия оговариваются отдельно. | |
Стоимость услуги устного последовательного перевода корейского языка составляет 2000 рублей за один час работы. В случае длительных переговоров сторон, начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час. Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок. Всю документацию, подтверждающую мою квалификацию, я готов Вам предоставить отдельно по Вашему запросу. | |
Стоимость услуги устного последовательного перевода корейского языка и ее содержание (услуги) совпадает с комментарием к услуге "Устный перевод", котрый указан выше. | |
Я оказываю услуги перевода корейского языка по разной тематике, включая как устный, так и письменный юридический перевод. С юридическим устным переводом я часто сталкиваюсь, работая уже второй год переводчиком корейского языка в судах города Москвы и Подмосковья. Доверенности на осуществление данной деятельности, а в частности, перевод с корейского языка на русский и с русского языка на корейский, в судах г. Москвы и Подмосковья, Вы можете найти в моей анкете на profi.ru. Стоимость устного юридического перевода составляет 2000 рублей за один час работы. Начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час. Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок или, когда я работаю на определенного заказчика не в первый раз. Всю документацию, подтверждающую мою квалификацию, я готов Вам предоставить отдельно по Вашему запросу. | |
Стоимость устного медицинского перевода с корейского языка на русский и с русского языка на корейский составляет 2000 рублей за один час работы. В случае длительных переговоров сторон, начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час. Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок. | |
Стоимость устного технического перевода с корейского языка на русский и с русского языка на корейский составляет 2000 рублей за один час работы. В случае длительных переговоров сторон, начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час. Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок. |
Пять с плюсом
Человек знает своё дело
Задаёт вопросы и старается делать хорошо
Пять с плюсом